Accueil > Traductions professionnelles > Agence de traduction juridique
Agence de traduction juridique
Nos traducteurs spécialisés en droit traduisent vos documents et contenus juridiques dans 90 langues avec des délais rapides. Recevez votre devis gratuit en 30 minutes.
4,9/5 Basé sur 121 avis clients
Lire nos avis sur Trustpilot
La traduction juridique est la conversion de documents légaux d’une langue à une autre, tout en préservant leur précision, leur légalité et leur pertinence dans les contextes juridiques des langues source et cible. Elle est essentielle pour les procédures internationales, les contrats multilingues, et les échanges réglementaires. Cette spécialité requiert non seulement une maîtrise des langues concernées, mais aussi une compréhension approfondie des systèmes juridiques impliqués.
La traduction de documents juridiques est généralement confiée à des traducteurs spécialisés qui possèdent une expérience dans le domaine du droit. Ces professionnels combinent des compétences linguistiques avancées et une connaissance approfondie des lois et des pratiques légales des pays concernés. Certains d’entre eux possèdent une double formation, à la fois en droit et en traduction. Leur rôle est crucial pour garantir la validité et la précision des documents traduits dans un cadre légal. Chez Wordely, nous proposons nos services de traduction juridique pour tous ceux qui souhaitent traduire des contenus liés au domaine du droit.
Nous traduisons des contrats, actes juridiques, statuts d’entreprise, jugements, brevets et tous types de documents juridiques dans plus de 90 langues et dialectes. Pour cela, nous faisons appel à notre équipe de traducteurs juridiques spécialisés. Rigoureusement sélectionnés, tous traduisent vers leur langue maternelle et sont basés dans le pays où la langue cible est d’usage. Leur spécialisation en droit permet d’assurer des traductions fiables réalisés dans des délais rapides.
Depuis près de 20 ans, nous travaillons avec de nombreux cabinets d’avocats, compagnies d’assurance, notaires et départements juridiques de grands groupes. Tous apprécient notre grande réactivité et notre expertise dédiée en droit. En tant qu’agence de traduction juridique de référence, nous avons à cœur de vous livrer des traductions de haute qualité, parfaitement adaptés aux contexte de vos projets mais aussi à votre terminologie professionnelle et votre public de destination. Contactez-nous dès maintenant pour recevoir notre offre de prix, gratuite et sans engagement, envoyée en moins en 30 minutes.
Traduction juridique : un travail de grande précision
Lors de la traduction de documents juridiques, les enjeux sont très élevés car chaque mot compte et peur avoir des implications légales significatives. Des traductions imprécises pourraient entraîner des malentendus, des retards dans les procédures judiciaires, ou pire encore, des erreurs judiciaires. C’est pourquoi la précision et la fiabilité sont primordiales dans nos services. Nos traducteurs spécialisés, dotés d’une solide formation en droit et en langues, s’engagent à fournir des traductions qui respectent scrupuleusement le sens et l’intégrité de vos documents originaux. Tous maîtrisent les nuances du langage juridique et les spécificités des systèmes juridiques impliqués, ce qui est essentiel pour transposer fidèlement les termes et les concepts d’une langue à une autre. Choisir Wordely pour votre communication juridique multilingue, c’est choisir la sécurité d’un texte traduit qui conserve toute sa valeur légale, dans le respect des normes internationales et des exigences de votre profession.
Plus de 90 langues traduites
Chez Wordely, notre vaste équipe de traducteurs professionnels et chefs de projets nous permet d’assurer tous vos projets dans plus de 90 langues et dialectes. Nous travaillons aussi bien dans des langues courantes comme l’anglais, l’allemand, le néerlandais, l’espagnol, le portugais que dans des langues plus rares comme le suédois, le hongrois, le polonais, le bulgare etc. Parmi les langues les plus traduites :
Traductions professionnelles en anglais
Et bien d’autres langues…
Voir toutes les langues traduites
Des experts du droit à votre service
Notre équipe est composée d’experts juridiques qui possèdent une expérience approfondie dans le domaine des traductions juridiques. Chacun de nos traducteurs est rigoureusement sélectionné pour son expertise dans des domaines spécifiques du droit, qu’il s’agisse de droit commercial, de droit de la propriété intellectuelle ou de droit de la famille. Tous comprennent les implications légales et les subtilités de chaque document qu’il traitent, garantissant ainsi une traduction non seulement précise, mais aussi conforme aux exigences juridiques locales.
Tous nos traducteurs juridiques traduisent uniquement vers leur langue maternelle et sont situés dans la région géographique ou votre langue cible est parlée. Avec au minimum cinq années d’expérience dans le domaine, nos spécialistes seront en mesure de traiter tous vos projets avec une grande vitesse d’exécution sans pour autant compromettre la qualité de votre livrable. Nos professionnels restent également à jour des évolutions législatifs pour offrir des services qui répondent aux normes les plus strictes. En choisissant Wordely pour traduire vos contenus juridiques, vous confierez vos documents les plus sensibles à des experts du droit qui s’engagent à protéger vos intérêts et à renforcer votre communication dans un environnement international.
1200
Traducteurs professionnels spécialisés.
90
Langues traduites par nos équipes.
9500
Projets pris en charge.
10M
de mots traduits chaque année.
Wordely, votre agence de traduction juridique
Le cabinet Wordely vous propose des services de traduction juridique dans plus de 90 langues. Avec plus de 20 années d’expérience, nous mettons à votre disposition notre savoir-faire, notre expertise mais aussi notre équipe de traducteurs spécialisés en droit. Grâce à nos experts, votre communication légale multilingue devient simple, accessible et efficace !
E-mail : info@wordely.fr
Téléphone : 09 77 83 41 71
Horaires : Du lundi au vendredi, de 8h à 19h
Adresse de nos bureaux :
23 rue d’Anjou 75008 Paris
Voir toutes nos agences de traduction en France et en Europe.
Bien choisir son traducteur pour la traduction juridique
Lorsque vous nous confiez votre projet de traduction, nous mettons en œuvre un processus de sélection rigoureux pour identifier le traducteur juridique le plus qualifié. Notre méthode commence par une évaluation de la complexité et du domaine spécifique du document. Ensuite, nous sélectionnons un traducteur parmi notre équipe qui possède non seulement les compétences linguistiques requises, mais aussi une expertise directe dans le domaine concerné. Chez Wordely, nous avons des experts spécialisés en traduction de contrats, et d’autres en traduction de brevets afin d’être certain de vous apporter l’expertise dont vous avez besoin.
Nos traducteurs sont soutenus par des réviseurs expérimentés et des consultants juridiques, assurant ainsi une double vérification de vos traductions pour garantir leur précision. Ce processus méthodologique strict vous permet de garantir que chaque projet sera traité avec le plus haut niveau de professionnalisme et d’expertise spécifique au secteur.
Traduction de documents juridiques
Notre agence de traduction juridique prend régulièrement en charge la traduction de contenus juridiques pour les professionnels du droit. Parmi les documents les plus traduits par nos experts :
- Contrats commerciaux
- Statuts de société
- Accords de confidentialité
- Baux commerciaux
- Conditions Générales de Vente (CGV)
- Pactes d’actionnaires
- Protocoles d’accord
- Testaments et actes de succession
- Accords de licence
- Brevets et dépôts de marques
- Documents de propriété intellectuelle
- Contrats de vente immobilière
- Dossiers d’immigration
- Jugements et décisions de justice
- Jugements de divorce
- Notifications légales
- Contrats d’assurance
- Et bien d’autres documents…
Vous souhaitez recevoir un devis pour votre projet ? Rien de plus simple, il suffit de nous contacter par email à info@wordely.fr ou en utilisant notre formulaire de devis dédié. N’oubliez pas de joindre les documents à traduire afin que notre équipe puisse rapidement revenir vers vous avec un devis personnalisé.
Un traducteur juridique spécialisé dans votre domaine d’activité
FAQ sur notre agence de traduction juridique
Combien coûtent les traductions juridiques ?
Pourquoi la traduction de documents juridiques doit être effectuée par un professionnel ?
Quels sont les délais pour obtenir une traduction juridique ?
Quand faire appel à un traducteur juridique assermenté ?
Pourquoi faire appel à un traducteur juridique natif ?
Pourquoi une traduction spécialisée pour la justice doit être réalisée par un expert assermenté ?
Une traduction spécialisée pour la justice doit être réalisée par un expert assermenté pour garantir que le document traduit soit officiellement reconnu et utilisable dans des procédures légales. Les traducteurs assermentés sont habilités à certifier l’exactitude de vos traductions juridiques, assurant ainsi l’intégrité et la légalité des documents dans les échanges judiciaires et administratifs. Cette certification est souvent requise pour les pièces d’identité, les jugements, les actes notariés, et autres documents essentiels.
Quels sont les avantages d'un cabinet de traduction spécialisé ?
Comment votre agence de traduction juridique garantie la confidentialité de mes informations ?
Conseils pour vos traductions juridiques
Choisir un traducteur spécialisé
Assurez-vous que le traducteur possède une expertise spécifique dans votre domaine juridique.
Vérifier les références
Demandez des références ou des exemples de travaux précédents pour évaluer la qualité.
Clarifier le contexte
Fournissez des informations détaillées sur l’utilisation prévue des documents pour orienter la traduction.
Prévoir un délai réaliste
Donnez suffisamment de temps pour des traductions juridiques de qualité sans précipitation.
Demander une révision
Demandez des références ou des exemples de travaux précédents pour évaluer la qualité.
Signer une clause de NDA
Assurez-vous que le traducteur ou l’agence s’engage à respecter la confidentialité de vos documents.
Besoin d’une traduction professionnelle ?
Recevez votre devis en 30 minutes chrono !