Agence de traduction marketing
Nous traduisons tous vos supports commerciaux dans plus de 70 langues grâce à l’expérience de nos traducteurs marketing natifs et expérimentés.
La traduction marketing : s’adapter à votre audience cible
Les contenus marketing jouent un rôle crucial dans la perception de l’image de marque d’une entreprise. Ils constituent des outils de choix pour attirer de nouveaux prospects et fidéliser les clients existants. La traduction marketing est un enjeu majeur qui nécessite une sélection minutieuse du prestataire pour des résultats de qualité.
La traduction marketing représente ainsi un défi de taille pour le traducteur. Celui-ci devra en effet adapter le contenu au pays de destination tout en conservant le style et le ton du support original. Les supports marketing contiennent souvent des références culturelles ou des traits d’humour rendant la tâche encore plus complexe. Ainsi, une erreur de traduction ou un mauvais ton pourrait avoir de graves conséquences sur la réputation d’une marque et conduire à des interprétations erronées. Il est donc crucial de choisir un traducteur spécialisé afin de vous prémunir de tout risque.
Nous traduisons chaque jour de nombreux documents :
Brochures Catalogues produits Présentations commerciales Fiches produits Communiqués de presse Newsletters |
Emails promotionnels Contenus de réseaux sociaux Scripts de publicité Spot radio Plaquettes commerciales Livres blancs et e-Book Rapports annuels |
Articles de blog Vidéos promotionnelles Supports de formation en ligne Packaging de produits Affiches publicitaires Infographies Présentoirs pour salons et foires |
Les documents commerciaux doivent également obéir à des tendances (réseaux sociaux, humour, mode). C’est pourquoi nos experts maîtrisent toutes les subtilités du langage et des dernières tendances en ligne pour optimiser la qualité de nos livrables. Vous obtiendrez ainsi des contenus fiables et adaptés à l’audience visée. Valorisez votre image de marque et renforcez votre crédibilité avec la localisation de tous vos contenus marketing !
Wordely, votre agence de traduction marketing spécialisée
L’agence Wordely propose ses services de traduction marketing dans plus de 70 langues. Dotés d’un réseau de traducteurs spécialisés qui travaillent dans leur langue maternelle, nous adaptons vos publicités, affiches, flyers et prospectus. Pour ce faire, nous utilisons des glossaires techniques spécialisés et la culture locale de nos linguistes expérimentés. Contactez-nous dès maintenant pour recevoir notre offre personnalisée sans engagement !
Adresse: 5 boulevard des Bouvets, 92000 Nanterre, France
Téléphone: +33 (0)9 80 80 43 20
Nous traduisons vos documents dans 70 langues
Depuis 20 ans, nous accompagnons les entreprises dans leur développement commercial à l’international. Pour ce faire, nous faisons appel au savoir-faire de nos linguistes professionnels, rigoureusement sélectionnés. Nous sommes en mesure de réaliser la traduction marketing de nombreux documents en anglais, allemand ou en espagnol. Mais également dans des langues plus rares comme le tchèque, le hongrois ou le suédois. N’hésitez pas à nous contacter pour obtenir notre offre personnalisée.
Anglais
Portugais
Espagnol
Italien
Allemand
Néerlandais
Questions sur la traduction marketing
Pourquoi est-ce important de soigner sa traduction marketing.
Les contenus publicitaires ou marketing comportent souvent des références culturelles, des slogans, des expressions ou des jeux de mots. Il est donc plutôt difficile de traduire fidèlement vos textes dans la langue cible. C’est pourquoi il est important de collaborer avec un traducteur spécialisé dans ce domaine. Un spécialiste pourra alors faire preuve d’une grande créativité et accorder une attention particulière pour adapter le texte à l’audience visée. Vous serez ainsi sûr d’obtenir un livrable tenant compte de toutes les subtilités culturelles et sociales de votre pays de destination.
Quels sont les points forts d’une agence de traduction marketing ?
Un traducteur marketing qui travaille pour une agence justifie de solides compétences pour faire de votre projet un succès. Parmi les compétences les plus importantes :
- Créativité et compétences en rédaction
- Connaissances de la culture cible
- Rigueur et attention aux détails
- Excellente culture générale
- Respect des délais
Ces qualités sont essentielles pour garantir un librable efficace et fidèle aux objets marketing de l’entreprise.
Faut-il privilégier la localisation pour sa traduction marketing ?
En traduction, la localisation implique l’adaptation culturelle de tous les éléments du document source, y compris le texte, les visuels, les couleurs, les formats et les graphismes. Cette tâche complexe requiert une parfaite connaissance des subtilités de la culture locale afin de produire un document cible qui soit adapté aux attentes du marché visé.
Nos domaines de spécialisation
Vous recherchez un traducteur professionnel ?
Contactez-nous et recevez votre devis gratuit sans engagement en moins de 30 minutes !